Prevod od "se to desilo" do Italijanski


Kako koristiti "se to desilo" u rečenicama:

Ne znam kako se to desilo.
Bloccato nei controlli. Non so come sia successo.
Nemam pojma kako se to desilo.
Non so come sia potuto capitare.
Ne znam zašto se to desilo.
Non Io so perchè è successo.
Tako mi je žao što ti se to desilo.
Mi spiace molto per quanto ti e' successo.
Ne mogu da verujem da se to desilo.
Non posso credere che sia accaduto.
Pitam se kako se to desilo.
Mi sembri Deb. Mi chiedo come sia possibile.
Zar nije oèigledno, da je neko ubio njenu komšinicu, a ona je naletela kad se to desilo?
Non è ovvio che qualcuno ha ucciso la vicina e lei è arrivata mentre succedeva?
Žao mi je što se to desilo.
Mi spiace tanto che sia successo.
Ali da bi se to desilo... krivac sigurno gleda i ovu noænu moru.
Ma perchè questo potesse succedere anche il colpevole doveva stare assistendo a quell'incubo
Šta ti se to desilo, pa se više ne zabavljaš?
Ti ricordi dove eravate quando ho smesso di essere divertente per voi? Dann...
Bio sam ovdje kada se to desilo.
In realta', c'ero solo io nei paraggi, quando accadde.
Zato što se to desilo tvojoj sestri.
Perche' e' successo a tua sorella.
Ne znam ni kako se to desilo.
Non so nemmeno come sia successo.
Sigurno tripuješ kako se to desilo pre toliko vremena.
Deve sembrarti che sia passato tantissimo tempo.
Ne znamo kako se to desilo.
Ma non sappiamo che ferita sia.
Ne razumem kako se to desilo.
e gli ha dato l'orticaria. - Ancora non capisco
Što znaèi, portal se neæe obrušiti na nas kao što se to desilo Štitu.
Vuol dire che il portale non imploderà come ha fatto allo S.H.I.E.L.D.
Žao mi je što ti se to desilo.
Mi dispiace che sia successo a te.
Misliš da bi se to desilo da te nije upoznala?
Credi che sarebbe accaduto se non ti avesse incontrata?
Ali da bi se to desilo, moraš me pustiti da radim ono što radim.
Ma affinche' possa farlo, devi lasciarmi fare quello che devo.
Koliko puta ti se to desilo?
E questo quante volte e' successo?
Znaš li zašto se to desilo?
Hai idea del perché sia successo?
To ne znaèi da ja ne želim da saznam šta se to desilo veèeras.
Questo non significa che io non voglia sapere che diavolo è successo stasera.
Nije se to desilo samo par puta.
E non è accaduto solo in un paio di occasioni.
Jednom kada se to desilo, kada je ovaj materijal bio na latinskom, formirao je osnovu za matematičke udžbenike skoro 600 godina.
E quando successe, quando questo materiale fu disponibile in latino, costituì la base dei libri di testo di matematica per almeno 600 anni.
(Smeh) A niste ni primetili da se to desilo.
(Risate) E non vi rendete neanche conto che è successo.
(Smeh) Verovatno se to desilo pre mnogo vremena.
(Risate) Sono convinto che dobbiate tornare un bel po' indietro con la memoria.
Skoro sam pokazao ovo svojim učenicima, i samo sam ih pitao da pokušaju da objasne zašto se to desilo.
Recentemente, l'ho mostrato ai miei studenti, e ho chiesto loro di cercare di spiegarne le ragioni.
(Smeh) To se dešava samo kao nesrećan slučaj, kao što se to desilo na dan mog rođenja.
(Risate) Capita solo per cause imprevedibili come è successo a me, al momento della nascita.
Kada mi se to desilo, pre 17 godina, nije postojao naziv za to.
Quando mi è successo 17 anni fa, non ne esisteva una definizione.
(Smeh) Ne znam zašto se to desilo.
(Risate) Non so perché è accaduto.
Jer ćemo postići Globalne ciljeve, jedino ako budemo radili drugačije, ako naše vođe budu radile drugačije, a da bi se to desilo, mi moramo to da zahtevamo.
Perché raggiungeremo gli Obiettivi Globali solo se faremo le cose in maniera diversa, se i nostri leader agiranno in maniera diversa, e perché questo accada, c'è bisogno che noi lo pretendiamo.
Ključni razlog što se to desilo nije samo povećanje standarda, već takođe i nekoliko ključnih otkrića: vakcinisanje koje je uspostavljeno širom sveta.
E siamo stati in grado di farlo grazie non solo alla crescita dei redditi ma anche ad alcuni progressi cruciali. Ai vaccini usati su più larga scala.
Kada se to desilo, shvatila sam da je bilo pravo vreme da prestanem time da se bavim.
Dopo l'arresto decisi che era un ottimo momento per dire addio a quel lavoro.
U poslednjih 30 godina, šta se to desilo što je iščupalo srce ove zemlje?
Negli ultimi 30 anni, che cosa ha strappato il cuore a questa nazione?
1.6730940341949s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?